記事・寄稿・インタビュー

主な実績

  • [(株)インターグループの翻訳基礎講座紹介記事]、『通訳者・翻訳者になる本2020』(イカロス出版、2019年3月)。ウェブ版はここで閲覧可能。
  • “Adding Some Value to the Teaching of ESP”
    The LLG SIG Newsletter (JALT Lifelong Language Learning Special Interest Group Newsletter), Vol.14, Issue 2 (October 2018)
    この寄稿の抜き刷りは、ここから (またはここから)ダウンロード可能
  • “Milestones of a Life in Teaching”
    The LLG SIG Newsletter (JALT Lifelong Language Learning Special Interest Group Newsletter), Vol.14, Issue 1 (May 2018)
    この寄稿の抜き刷りは、ここから (またはここから)ダウンロード可能
  • 英語資格 50冠への道
    NU7 (学士会広報誌 )、2018.01 (No.15)、 p.24、学士会
  • 「シニア界のナンバーワンに聞く:思いをカタチに」
    広報はだの(秦野市広報誌)、 2018年1月1日 (pp.4-5)
  • Michihiro Hirai’s Technical and Business English Expertise Marathon
    Society of Writers, Editors, and Translators (SWET) ウェブサイト、2017年12月7日
  • 「英語で世界が広がった」-最上級の資格 50種取得
    神奈川新聞(相模原・県央版), 2017年11月7日
  • 英語資格で50冠達成
    タウンニュース (秦野版), 2017年10月20日
  • めざましテレビ(「忖度」について)
    フジテレビ, 2017年 3月 27日朝
  • “試験で英語力の覚醒: 試験をうまく活用しよう”
    English Journal, October 2015 (pp.26, 27, 49)
  • “極める人のための英語学習法ーリーディング:生きた英文に数多く触れる” – English Journal, April 2015 (pp.38, 41)
  • “My Crusade for Real ‘Practical Business English’” – Wordcraft (The SWET Files) 2013-2014 (p.137)
  • “Let’s Read the Nikkei in English” (“You the listner” コーナー), 2014年 4月 3日夜, ラジオ NIKKEI (短波放送)。
    この番組は radiko.jp のラジオ NIKKEI 第一 “Let’s Read the Nikkei in English” のページ (URL: http://www.viaway.com/view/38711076/ying-jian-presents-lets-read-the-nikkei-in-english-201443-fang-song-fen-) (開始後 22分40秒から数分間)でいつでも聴いたり、podcast としてダウンロードしたりできます。
  • 即効! 英語勉強法」 – 週間ダイヤモンド 2014年 1月 11日号
    (p.48 (p.78?) で言及)
  • 「実践・ビジネス英語-こんなとき何て言う?」 – The Japan Times ST: 2013年 4月 12日号、以降、毎月第2、4金曜日 (2014年 7月 25日号を以て終了)
  • 「受信型スキルテストで仕事における発信型能力を測れるか」 – BULATS 通信 2012-2013 Special Issue (pp. 2 – 3)
    BULATS Tsushin 2012 – 2013 Special Issue pp.2 – 3((公益財団法人)日本英語検定協会の許諾を得て転載)(PDF ファイル)
    英検の BULATS ウェブページ内のリンクからもダウンロード可能
  • 「やりなおし英語勉強法」(会議の英語) – 日経 Biz アカデミー 2012年 8月 30日 – 9月 27日の各木曜日
  • 「脱 TOEIC の英語術」 – 週間東洋経済 2012年 6月 2日号
    (pp.34-35 で言及)
  • 「理系学生のための英語参考書」 – The University Times 2012年 1月号(p.4)掲載
    >>PDF(825KB)
  • “What Difference Does 30 Years Make?”
    fRIDAY fUNNIES, October 28, 2011
  • “English Education for engineers needs new framework, methods” – 理工系英語教育の問題点に関する紙上座談会 (Japan Times Forum on English Education) – The Japan Times 2010年3月31日(水)掲載 - (株)ジャパンタイムズの許諾を得てここに転載
    >>PDF(118KB)
  • “My Recommendations” Vol.1 “The Remains of the Day” (STEP BULATS 通信 No.15) (2010年2月)
  • “Engineers must have English skills to succeed” – 理工系英語教育の問題点に関する紙上座談会 (Japan Times Forum on English Education) – The Japan Times 2009年10月5日(月)掲載 - (株)ジャパンタイムズの許諾を得てここに転載
    >>第1ページのPDF(216KB)
    >>第2ページのPDF(185KB)
  • 「自著を語る: “はじめての STEP BULATS” とその意義」 神奈川大学図書館だより 2008.9 No.126
  • 「1歩先行くビジネス英語」 (連載) (STEP BULATS 通信)
    No.17 (16号) (October 2020) Eメール編 (PDF版) (p.13)
    No.18 (17号) (February 2011) 会議編 (PDF 版) (p.13)
    No.19 (18号) (June 2011)  電話編 (PDF版) (p.13)
    No.20 (19号) (October 2011) プレゼンテーション編 (PDF版) (p.13)
    No.21 (20号) (February 2012) Eメール編 (PDF版) (p.13)
    以上の記事以外は、印刷版「STEP BULATS 通信」(2005/6 – 2012/2)のみに掲載
  • 「人事のお悩み解決」:「社員の英会話力を正当に評価する方法とは」 (STEP BULATS 通信 Vol.7)
  • 「人事のお悩み解決」:「リスニング向上のためのトレーニング」 (STEP BULATS 通信 Vol.5)
  • 「人事のお悩み解決」:「英語ができない社員を奮起させる方法」 (STEP BULATS 通信 Vol.1)
  • 「平井通宏先生の魔法のビジネスフレーズ」(連載)
    (STEP BULATS 通信 第2号(2005年10月) – 第7号(2007年6月))
  • 「平井さんが 40冠を達成」 タウンニュース秦野版 2007年 6月 9日
  • 「知的財産翻訳検定1級に合格して」-『知的財産翻訳ジャーナル』(NPO日本知的財産翻訳協会機関誌)第24号、2007年6月
  • 「理学部平井先生が日本一に!」- 神大スタイル No.263、2007年5月
  • Presentations for EngineersSWET Newsletter (No. 115) April 2007
  • 「第2回時事英語検定試験A級判定取得者の声」-(株)インタースクールのウェブサイト(2007年4月)
  • 「英語資格取得マラソンのなかで、ほんやく検定に挑戦」- 日本翻訳連盟ウェブサイト、2006年10月
  • 「技術者のための英語:研修企画のための Book Guide」- 『企業と人材』Vol. 39 No. 886(産労総合研究所)、2006年8月5・20日号
  • 「自分の目的や実力に合った教材を選ぶことが、英語を効率よく学ぶコツ!」 English Master (日本英語検定協会) 2006年春号(Spring 2006)
  • 「理工系の英語資格試験概説」- Ohm Bulletin Vol. 41(オーム社、2005年秋号)
  • 「身につけてほしいのては、ビジネスの現場でも『使える英語』」- 日本教育新聞、2005年10月10日号
  • 「ビジネスで使える英語能力を評価できるステップ・ブラッツ」- フジサンケイ・ビジネスアイ、2005年10月5日号
  • 「真に意味のあるビジネス英語を出題し、発信型能力を評価する検定試験が求められている」- 英検ガイドBOOK『大学と英検』、旺文社、2005年9月29日
  • 「英語能力検定のありかたとSTEP BULATS」
    (STEP BULATS 通信 創刊号、2005年6月)
  • 「翻訳(和英・英和)検定試験概説」 日本翻訳者協会(JAT)2005-3-29
  • 「平井先生の『英会話【超】克服』ワンポイント講座 」 (連載) ILC 大阪メール・マガジン
  • ”New tests challenging TOEIC stronghold” The Japan Times 2003年10月25日
  • “Industry’s gain, consumer’s pain” (Readers in Council) The Japan Times 2003年6月25日
  • An Interview with Michihiro HiraiSHIKEN (JALT Test and Evaluation SIG Newsletter), Vol. 6 No. 3, September 2002
  • The BULATS Writing Test at Hitachi” BULATS, Summer 2002
  • 「語彙力を増強し、想定問答で特訓」- 『1994年版 国連英検問題集特A級』、講談社インターナショナル、1994年3月
  • 「商品としての英語を書くためには、全方位型努力が必要」- 『工業英語ジャーナル』Vol. 13 No. 2、日本工業英語協会、1993年6月
  • 「書く能力がなければ良い仕事はできない」- 『テクニカル・コミュニケーション』Vol. 9 No. 22、日本テクニカル コミュニケーション協会、1993年3月

論文

社長略歴論文の項参照

“極める人のための英語学習法ーリーディング:生きた英文に数多く触れる” – English Journal, April 2015 (pp. 38, 41)